О ПРОЕКТЕ СОДЕРЖАНИЕ ЛЕКТОРЫ ФОТО

Баженова И.С.

ГЕНДЕРНЫЕ АСПЕКТЫ НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Природа речевого общения имеет сложный двойственный характер, который обусловлен тем, что оно детерминировано факторами двух родов - внутренними (психофизиологическими) и внешними (социальными). Коммуникация между членами общества является не только целенаправленной, но и ситуативно ориентированной, связанной с личностью говорящего и слушающего. В процессе коммуникации принимают самое непосредственное участие многие факторы: физиологические, паралингвистические, социальные, которые несут дополнительную информацию об адресанте.

Коммуникация рассматривается не только как акт осознанного, рационально оформленного речевого обмена информацией, но и как непосредственный эмоциональный контакт между людьми. Таким образом, коммуникация представляет собой категорию не чисто языковую, а прагматико-психолого-речевую.

Все неязыковые факторы играют вспомогательную роль в общении. Наука, занимающаяся изучением факторов, сопровождающих речевое общение и участвующих в передаче информации, называется паралингвистикой.

К паралингвистическим средствам относятся лишь те функционально оправданные движения говорящего субъекта, которые необходимы ему для восполнения пробелов в вербальной коммуникации и ее усиления. В отечественной лингвистической литературе сложилось единое определение паралингвистических явлений, которые включают в себя определенные модуляции голоса, все виды кинетических движений, а также позы, сопровождающие или заменяющие речевое высказывание и несущие к его содержанию дополнительную информацию.

К невербальному языку следует также отнести некоммуникативные движения, которые сигнализируют о внутреннем эмоциональном состоянии говорящего. Некоммуникативные движения имеют место в тех случаях, когда говорящий не вполне отчетливо представляет себе модель последующего действия и ищет правильный путь в ходе ориентировочного поведения. Данные жесты называются "жесты хезитации" или "поисковые жесты". Заполняя паузы в речи, они сигнализируют о затруднениях говорящего в том или ином эмоциональном состоянии (ЭС). В то же время некоммуникативные движения не ассоциируются с определенным значением и носят непроизвольный, независящий от самого человека характер. Они ненамеренно сопровождают речь и несут чисто эмоциональную нагрузку. Это пока не образы. Они переходят в образы и становятся конвенциональными знаками, если часто повторяются в аналогичных ситуациях и получают статус принятого в данном обществе символа [1. C.72].

Это могут быть движения, действия, 1) направленные на самого говорящего. Сюда относятся отчетливые индивидуальные привычки, предназначенные для снятия внутреннего напряжения (например: крутить волосы, грызть ногти, кусать губы);

2) движения, направленные на какой-то предмет, находящийся на говорящем (например: крутить кольцо, манипулировать очками, расстегивать и застегивать пуговицы, теребить косынку /платок на шее);

3) движения, направленные на какой-то предмет в окружении (например: играть сигаретой, ложкой, ломать спички).

Хорошо известно, что невербальное поведение женщин отличается от аналогичного поведения мужчин. Анализ художественных произведений показал, что в некоммуникативных движениях в качестве адапторов-объектов, под которыми понимают материальные объекты и звуки от них, женщины используют следующие: грызть карандаш, перебирать складки платья, щипать левый рукав правой рукою, теребить шарфик у горла, комкать косынку, перебирать кончики своего шарфа; мужчины - ломать спички на мелкие кусочки, вертеть крышку от чернильницы, пробежать пальцами по пуговицам жилета, перебирать в руке кружево своего домино, перебирать пуговицы своего вицемундира, переминать свою шапку.

Различия по полу, отражаемые в невербальном поведении, привели к тому, что отдельные жесты и даже целые стили невербального поведения стали оцениваться как (более) женские и, соответственно, (более) мужские, независимо от реального пола их исполнителя. Так, например, выражая смущение, русские мужчины чаще потирают рукой подбородок или нос, а женщины потирают щеки или область непосредственно перед шеей [2. C.189].

Существуют как мужские, так и женские позы, жесты, походка. Рассмотрим наиболее характерные из них, опираясь на исследования А. Пиза [3] , Г. Е. Крейдлина [2], а также на анализ 60 произведений русской художественной прозы XVIII-XX вв.

В данном исследовании сосредоточим внимание на гендерных аспектах эмоциональности, так как гендер, как сложный социокультурный процесс конструирования обществом различий мужских и женских ролей, поведения, ментальных и эмоциональных характеристик, самым непосредственным образом связан с эмоциональностью мужчин и женщин.

В обществе издавна существуют традиционное распределение ролей, социальные ритуалы, стереотипы и оценки, касающиеся экспрессии эмоций мужчин и женщин. Так, например, в конце XVIII - начале XIX столетия бытовало изречение о том, что мимика мужчины - воплощение силы и мысли, а мимика женщины - слабости и чувствительности.

Однако, как показало исследование номинаций эмоциональных реакций при описании мужчин и женщин в художественной прозе, противопоставление мужских и женских жестов не означает, что женщины не могут использовать некоторые мужские жесты или наоборот. Например, жест "стукнуть кулаком по столу" является для мужчин нормальным, типичным и стереотипным, что нельзя сказать о женщине. Зафиксированы следующие номинации данного жеста при описании эмоционального состояния (ЭС) мужчин: стукнул /стучал /ударил /ударял /хлопнул /хватил /захлопал / застучал /треснул /шлепнул кулаком (рукой, ладонью) по столу, по ручке кресла, по креслу, по трибуне, на силу удара или решительность при исполнении данного движения указывают следующие слова и словосочетания: изо всей силы, крепко, решительно, звонко, с размаху. Номинации данного жеста встречаются в художественном тексте при описании ЭС женщин в четыре раза реже.

То же самое можно сказать и о жесте "махнуть рукой", который типичен для мужчин, но может использоваться и женщинами, что подтверждает анализ художественных произведений. Данный жест иллюстрирует пренебрежение, презрение, безнадежность, решимость, раздражение, досаду, о чем свидетельствуют также слова, сопровождающие номинацию махнуть рукой: безнадежно, досадливо, пренебрежительно, презрительно, брюзгливо, раздражительно. Номинация данного жеста начинает использоваться авторами художественных произведений при описании ЭС мужчин в XIX веке, а при описании женщин данная номинация зафиксирована в художественной прозе второй половины ХХ века, что подтверждает тезис о культурно-исторической обусловленности гендерных стереотипов.

Типичным мужским жестом является жест "почесать в затылке", номинации данного жеста встречаются в художественной прозе при описании мужчин в ЭС удивления, недоумения. На исследуемом материале зафиксированы следующие номинации данного жеста, например: почесал затылок, почесал в затылке, почесав рукою в затылке, долго почесывая у себя рукою в затылке, почесавши рукою затылок, потирая затылок, почесать висок, почесав рукой за ухом.

Как показал анализ номинаций эмоциональных реакций (ЭР) в произведениях художественной прозы, типичным мужским жестом является также и жест "потирать руки", с помощью которого жестикулирующий невербально передают свои положительные ожидания. На исследуемом материале зафиксированы следующие номинации данного жеста в эмоциональном состоянии радости (ЭС) радости, например: потер руку, потер широкие ладони, потирая руки, потирать рука об руку, потирая руку.

Авторы художественных произведений наделяют мужчин при описании эмоционального состояния гнева большей импульсивностью и агрессией, что самым непосредственным образом связано с гендерными стереотипами при описании героев в художественной прозе. Так, например, мужчины описываются сжимающими кулаки (например: сжать кулаки /сжав кулаки / сжимая кулаки), показывающими кулаки (например: погрозить кулаком /потрясать кулаком (кулаками) / показать кулак), набрасывающимися на обидчика и хватающими его за горло (например: взял его за горло /схватил за горло /взял за глотку /хватил за ворот, воротник), плюющими (плюнуть со злобой, сплюнуть зло, плюнуть в лицо, сердито плюнув).

Традиционно барышень учили, что выражать гнев недостойно леди, так как это портит отношения, вспыльчивость, гневливость лишает их шансов найти себе мужа. Недавние исследования показали, что современные женщины выражают свой гнев точно также, столь же часто, с такой же силой и по тем же причинам, что и мужчины.

Так, например, жест "схватить кого-либо за волосы" используется авторами в художественном тексте только при описании эмоционального состояния гнева женщин, например: схватила его за волосы, вцепилась в пышный чуб.

Поза "подбочениться", являющаяся также типичным женским жестом-реакцией на некоторые неприятные, затрагивающие жестикулирующего, действия адресата, употребляется в эмоциональном состоянии (ЭС) гнева, например: она подбоченилась, подбочениваясь, подбоченясь, подбоченившись, положила руки на бедро.

Типичным жестом для представительниц женского пола является жест "топнуть ногой", который прототипически связан с капризным ребенком или женщиной [4. C. 140], что и подтверждает анализ номинаций данного жеста на материале художественной прозы, например, зафиксированы следующие номинации данного жеста при описании ЭС женщин и девочек: топнув ножкой /топая каблуком о пол /топнула ногой.

Жест "всплеснуть руками", по утверждению многих исследователей, является женским и постепенно выходит из употребления в повседневном общении [4. C. 41]. Однако, как показывает анализ обозначений эмоций в художественных произведениях, номинации данного жеста довольно часто встречается при описании эмоционального состояния мужчин. Наиболее типичные эмоции, при которых используется данный жест, это: удивление, огорчение, возмущение, страх, отчаяние, радость. Данный жест передают следующие номинации, которые используются как при описании мужчин, так и при описании женщин: всплеснуть руками, взмахнуть руками /рукой, всплеснув руками, всплескивать руками.

Авторы художественных произведений используют целый ряд обозначений эмоций при описании женщин в ЭС горя, стыда. Так, например, жест "закрыть лицо руками" используется преимущественно женщинами в речевой коммуникации, что и подтверждает анализ номинаций данного жеста на материале художественной прозы. Типичное употребление данного жеста, когда жестикулирующий плачет, испытывает горе, смущение, стыд. Данный жест предназначен для того, чтобы скрыть именно проявление эмоции, а не саму эмоцию: скрывают обычно слезы (как проявление горя) или покраснение щек (как проявление стыда), а не сами эмоции горя или стыда. Это обусловлено факторами воспитания: этикет предписывает сдерживать проявление некоторых эмоций в присутствии других людей. На исследуемом материале зафиксированы следующие номинации данного жеста при описании женщин, например: закрыла лицо руками, закрыв лицо руками, закрылась руками, закрыла лицо платком, закрыв лицо пальчиками, закрыла лицо локтем, закрыла глаза рукой.

Следующим жестом-движением, типичным для женщин, является жест-движение "ходить взад и вперед, скрестив руки на груди", который выдает напряженное состояние человека, а также раздражение, гнев или страх. В данной связи нужно заметить, что движение ног гораздо менее контролируемо.

Жесты нельзя считать спонтанным проявлением активности, так как человек, формируясь в конкретной социальной среде как личность, усваивает характерные для данного социума способы телодвижений, а также правила их прочтения. Так, например, жест "ломать руки" обычно используется в ситуации, когда жестикулирующий очень хочет, но никак не может повлиять на ход событий. Ощущение собственного бессилия мучительно для жестикулирующего, и он стремится сделать хоть что-нибудь и реализует жестовое движение. Обычно при этом жестикулирующий испытывает сильную отрицательную эмоцию - горе, страх за кого-л., тоску и т.д. [4. C. 64]. На исследуемом материале номинации ломать себе руки / ломая руки /ломая свои руки встречаются в основном при описании женщин в эмоциональном состоянии горя /отчаяния.

Номинации мимического движения "опустить глаза" используются в художественных текстах в основном при описании женщин в ЭС стыда /смущения, горя, недовольства. Зафиксированы следующие номинации, например: поскорей опустив глаза в землю, стояла, опустив глаза /стояла, опустив глаза в землю /бессильно опустив глаза /опустила глаза /опущенные глаза / смотрела вниз / смотрела в пол.

Бытует высказывание о том, что женщины смеются чаще, чем мужчины. Проанализировав смех в ЭС гнева, злости, презрения, радости на исследуемом материале, мы пришли к выводу, что в художественном произведении мужчины и женщины изображаются смеющимися в одинаковой пропорции. При этом используются следующие номинации, описывающие смех мужчин, например: засмеялся /рассмеялся /хохотал /смеясь /смеялся со злости /злобно подсмеивался / разразился смехом, и смех женщин, например: разразилась нахальным смешком /смеялась /смеясь /засмеялась /хохоча / истерически захохотала /расхохоталась низким и страшным смехом.

В то же время улыбка, как совершенно верно пишет Г.Е. Крейдлин [5.C. 68], это не один жест, а класс семантически разнородных жестов, причем смысловое разнообразие и соответствующее ему разбиение всех жестов-улыбок на классы является культурно специфичным. В данной связи для сравнения интересными, на наш взгляд, представляются результаты ассоциативного эксперимента, проведенного лабораторией гендерных исследований Московского государственного лингвистического университета под руководством профессора А.В. Кирилиной. Информантам предлагалось за короткий промежуток времени написать реакции на четыре стимула: "русский", "русская", "немец", "немка. Примечательно то, что только в пяти анкетах из 1079 русская женщина ассоциируется с улыбкой, например, зафиксированы следующие реакции женщин: улыбчивая (2), улыбающаяся, улыбка, добродушная улыбка. На стимул "русский" зафиксирована единичная реакция женщин нежная улыбка. В то же время немец и немка, по мнению информантов, улыбаются чаще, чем русские, зафиксированы следующие реакции на стимул "немец": улыбчивый (4), улыбка, часто улыбается, с улыбкой (реакции женщин), в некоторых анкетах уточняется характер улыбки немца, например: улыбка (без повода) (женщины), тупая вежливая улыбка (мужчины). На стимул "немка" зафиксированы следующие реакции информантов: улыбка (3), широкая /ослепительная улыбка (мужчины); улыбающаяся (4), улыбчивая (3), улыбчива, улыбка, часто улыбается, наигранная улыбка (женщины). В результате данного эксперимента был сделан вывод о том, что при описании представителей немецкой нации наблюдается довольно значительное число реакций, относящихся к подгруппе "улыбка". В данной связи необходимо подчеркнуть, что улыбка "является исключительно важным социальным и культурным феноменом. В первую очередь это связано с увеличением числа и значимости социальных и культурных ритуалов в современном обществе" [5. C. 72].

Рассмотреть соотношение номинаций улыбок мужчин и женщин на материале немецкой художественной прозы и сопоставить их с соотношением номинаций улыбок на материале русской художественной прозы еще предстоит в дальнейших исследованиях. На данном этапе исследования анализ номинаций улыбок в произведениях русской художественной прозы показал, что авторы художественных произведений чаще прибегают к описанию улыбки для характеристики героев мужского пола. Соотношение составляет 1/3. Женщина описывается чаще улыбающейся в эмоциональном состоянии радости и страха, на устах мужчины улыбка появляется чаще при отрицательных эмоциях: презрение, гнев.

Номинации улыбки передают не только физиологическую /симптоматическую и коммуникативную, но, что более важно прагматическую информации - сознательную передачу адресату определенной информации. В данном случае улыбка является сознательной и контролируемой.

В то же время необходимо отметить, что художественные произведения отражают не только и не столько наблюдения авторов за невербальным поведением представителей двух полов, а скорее их стереотипные представления о том, что должны делать в данной ситуации мужчины и женщины.

Социальные стереотипы, за которыми стоит отчуждение одного рода другим, оказываются настолько сильными, что проявляются также и в номинациях фонационных паралингвизмов, при описании качества, тембра и силы голоса мужчин и женщин в художественном тексте. Доказано, что при выражении особенно сильных эмоций, например, гнева, в речи мужчин наблюдаются более глубокие отклонения от произносительной нормы, что, несомненно, находит свое отражение в номинациях фонационных паралингвизмов в художественной прозе.

Как показал анализ, авторами художественных произведений используются следующие констатирующие глаголы речи для описания качества речи мужчин и женщин: сказать, спросить, проговорить, заговорить, говорить, повторить, произнести, отвечать. Однако самым частотным глаголом речи при описании качества звучания речи мужчин является глагол "сказать", при описании речи женщин - "проговорить".

Следующие констатирующие глаголы речи сопровождают прямую речь только мужчин: прибавить, возразить, восклицать, высказать, отозваться, промолвить, сообщить. Качество речи женщин характеризуют следующие констатирующие глаголы: взывать, возмущаться, выдавить, выпалить, выговорить, заметить, попросить, передразнить.

Констатирующие глаголы речи чаще всего сопровождаются словами, которые однозначно указывают на качество звучания речи и эмоцию, например, при описании речи мужчин авторами художественных текстов используются следующие слова, в которых указывается на силу звука в эмоциональном состоянии (ЭС) гнева, например: с жаром /грозно /злобно /сердито /яростно /визгливо / гневно /в сердцах /громко /жестким голосом /с досадою /жестким тоном /в сильном негодовании и др. Слова, указывающие на качество звучания речи женщин, чаще передают слабость голоса и указывают на ЭС страха, например: испуганно /дрожащим голосом /со вздохом /робким голосом /жалобным голосом / слабым голосом /робея / тихо почти шепотом /медленно и тихо /с расстановкой и др.

Обращает на себя внимание тот факт, что при характеристике качества речи мужчин авторами художественных текстов используется больше квалитативных глаголов, которые несут в себе дополнительную информацию о манере, тоне, силе звука, эмоциях говорящего, например: бушевать /блажить /завопить /загорланить /горланить /заорать /орать. Квалитативные глаголы, передающие гнев /недовольство /смущение, чаще используются для характеристики речи мужчин, например: ворчать, бормотать, пробормотать. Характерным является также и то, что из целого ряда звукоподражательных глаголов, сопровождающих прямую речь персонажей мужского пола, например: зареветь, рычать, прорычать, рявкнуть, шипеть, зашипеть, крякнуть, прокудахтать, закудахтать, зафиксирован только один глагол кудахтать для характеристики качества речи женщин.

Квалитативные глаголы, передающие силу звука воскликнуть, вскрикнуть, вскрикивать, вскричать, закричать, кричать, прокричать, прошептать, залепетать, характеризуются высокой частотностью использования в авторской речи при характеристике звучания речи персонажей обоего пола.

На резкость, категоричность речи мужчин указывают глаголы речи: перебить, отрубить, потребовать. Речь мужчины звучит весомее и категоричнее. Этому впечатлению в некоторой степени содействует темп и паузация: в мужском исполнении темп несколько медленнее, в основном за счет увеличения длительности пауз и синтагм, пауз у женщин меньше, поэтому темп речи несколько ускоряется [6. C. 96].

Обращает на себя внимание тот факт, что женщины редко изображаются молчащими в ЭС, например, от смущения она может потерять дар речи, накрепко замолчать, от страха или удивления - онеметь /гробовое молчание застыло. Молчание мужчины сопровождает все эмоции, например: удивление - несколько минут стоял, не говоря ни слова /онеметь, смущение - заикнулся и не кончил речи / смутился и замолчал /сбивался в речах, молчал, радость - далее он говорить не мог, гнев - прошла минута мрачного молчания /минуты две длилось молчание /смолчал /замолчал /молчание продолжалось около минуты, страх - наступило молчание /воцарило молчание, печаль - молчание длилось довольно долго /грустно замолчал /последовало молчание.

В тех случаях, когда необходимо отрицательно охарактеризовать референта с мужскими признаками, прибегают к переносу оценочных признаков, стереотипно приписываемых женщинам. Если же оценочные признаки референта-мужчины переносятся на референта-женщину, то эмоциональная оценка из нейтральной переходит в положительную [7. C. 103; 6. C. 109].

В языковом сознании оценочные признаки качества звучания речи женщин существуют в виде определенных стереотипов, и "при проекции на референта противоположного пола приобретают ярко выраженные эмоциональные оценки". Иным образом обстоит дело, если под референтом подразумевается женщина и для ее характеристики используются стереотипные мужские оценочные признаки. В этом случае отрицательные эмоциональные оценки не наслаиваются, так как в языковом сознании представителей обоего пола мужские оценочные признаки имеют большую значимость и традиционно оцениваются как положительные, сравним:

Да вы рехнулись иль нет, молокосос? - взвизгнул Лужин.

(Достоевский, 1986, с. 389)

Она схватила пальцами ее синюю плиссированную юбку, потянула на себя и закричала густым голосом.

(Липатов, 1975, с.155)

Как видно на материале первого примера, автор художественного произведения прибегает к переносу оценочных признаков, стереотипно приписываемых женщине (взвизгнуть), для того чтобы отрицательно охарактеризовать героя. Если оценочные признаки качества звучания речи мужчины переносятся на женщину, то здесь оценка из нейтральной может перейти в положительную, как это иллюстрирует второй пример.

Обращает на себя внимание тот факт, что при описании эмоционального состояния (ЭС) героев мужского и женского пола, авторы художественных произведений используют разные глаголы мелодического звучания, например, квалитативные глаголы пропищать, пропеть характеризуют качество звучания речи женщин и не используются при описании мужчин.

Исследование гендерной маркированности обозначений фонационных паралингвизмов на материале художественной прозы позволит более полно и точно описать инструментарий голосовой деятельности мужчин и женщин, закономерности его функционирования и прагматический потенциал.

В заключении необходимо сделать следующие выводы:

1. Для некоторых исследователей считается уже доказанным и не вызывающим никаких сомнений, что женщины эмоциональнее мужчин. Предварительные результаты нашего исследования указывают на то, что в художественном тексте мужчины и женщины изображаются эмоциональными в равной степени.

2. Номинации паралингвистических явлений в художественном тексте представляют собой совокупность социокультурных представлений авторов художественных произведений о конструировании гендера,

3. В художественном тексте при описании эмоционального состояния (ЭС) мужчин и женщин авторами часто используются разные номинации эмоциональных реакций при описании одного и того же эмоционального состояния.

4. Мужчины в художественном тексте чаще описываются в ЭС гнева, презрения, женщины - в ЭС смущения, страха. Номинации эмоциональных реакций в художественных произведениях передают больше покорности, слабости, зависимости женщин и настойчивость, в некоторой степени агрессивность, силу, волю мужчин.

5. "гендерные стереотипы (ГС) могут и должны исследоваться в сопоставительном плане, что позволит обнаружить как универсальные черты, свойственные ГС во всех или многих культурах, так и определить их культурную специфику" [8. C. 104].


Ссылки на литературу

  1. Соломоник А. Семиотика и лингвистики. - М.: Молодая гвардия, 1995. -346 с.
  2. Крейдлин Г.В. Кинесика //Словарь языка русских жестов. - Москва-Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - С. 166 - 248 с.
  3. Пиз Аллан. Язык телодвижений. Как читать мысли других по их жестам. - Нижний Новгород., Ай Кью, 1992. - 262 с.
  4. Григорьева С.А., Григорьева Н.В., Крейдлин Г.Е. Словарь языка русских жестов. - Москва - Вена: Языки русской культуры; Венский славистический альманах, 2001. - 256 с.
  5. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово (к проблеме внутриязыковой типологии невербальных актов) //ВЯ. - 2001. - №4. - С. 66 - 93.
  6. Потапов В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах //Гендер как интрига познания. Гендерные исследования в лингвистике, литературоведении и теории коммуникации. - М.: Рудомино, 2002. - С. 94 - 117.
  7. Баженова И.С. Экспрессия эмоций в контексте гендерных исследований // Разноуровневые характеристики лексических единиц. Сборник научных статей по материалам докладов и сообщений конференции. Часть 4. Слово в тексте. - Смоленск: СГПУ, 2001. - С. 99-104.
  8. Кирилина А.В. Гендер: Лингвистические аспекты. - М.: Изд-во "Институт социологии РАН", 1999 - 180 с.

Используемая литература

  • Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. - Минск, Мастацкая лiтаратура, , 1986. - 527 с.
  • Липатов В.В. Развод по-нарымски //Повести. - М.: Советская Россия, 1975. С. 140 - 164.